terça-feira, 29 de julho de 2008

Lagaan - O Imposto लगान لگان

Lagaan - O Imposto (filme de época)
Em hindi: लगान
Em urdu: لگان
Uma comunidade pobre se une para vencer os ingleses
Elenco: Aamir Khan, Gracy Singh, Rachel Shelley, Paul Blackthorne, Kulbhushan Kharbanda, Yashpal Sharma.
Gênero: Drama Social, Romance.
Áudio em hindi, legendas em inglês, francês, espanhol, português, chinês, koreano e tailandês.
Dirigido por Ashutosh Gowariker e produzido por Aamir Khan, esse filme foi indicado ao Oscar de Melhor Filme Estrangeiro de 2002. Concorreu a vários outros prêmios em inúmeros festivais de cinema na Índia, Europa e EUA. No European Film Awards (2001), foi indicado ao Screen International Award, prêmio dado aos filmes não europeus, junto com Monsoon Wedding (Um casamento à indiana - 2002). Ganhou o 47th Annual Filmfare Awards e o Zee Cine Awards de 2002, em ambos nas categorias de melhor filme, diretor, diretor musical (A.R.Rahman) e ator (Aamir Khan).
Conta a estória da resistência do povo indiano contra o domínio britânico, através da metáfora de uma partida de críquete. No século 19 Champaner, um pequeno vilarejo no Norte da Índia, é assolado pela seca. O capitão do quartel próximo à vila, Andrew Russell (Paul Blackthorne), oficial britânico, demanda que o Rajá (Kulbhushan Kharbanda) dobre o imposto (lagaan) cobrado pelos ingleses e pago com a colheita dos fazendeiros da região.
Bhuvan (Aamir Khan), habitante do vilarejo, sugere aos fazendeiros que eles devem falar com o Rajá. Ao reclamar dos pesados impostos (lagaan), essa comunidade indiana é desafiada pelo oficial britânico a uma partida de críquete. Segundo o resultado, a taxa será suspensa por três anos ou triplicada. Embora os fazendeiros não conheçam nada de críquete, eles aceitam o desafio e começam a treinar liderados por Bhuvan.
Elizabeth Russell (Rachel Shelley), irmã do Capitão Andrew Russell, se simpatiza com a comunidade e decide ajudá-los, ensinando a eles as regras do críquete. Ela se encanta com a coragem de Bhuvan, e começa a amá-lo em segredo, despertando os ciúmes de Gauri (Gracy Singh), habitante local apaixonada por Bhuvan. Gauri, por sua vez, desperta os ciúmes de Lakha (Yashpal Sharma), que por ser rival de Bhuvan, decide trair seu próprio povo. Ele aceita dinheiro do Capitão Andrew Russell em troca de informações sobre a comunidade.
Mas indianos de diferentes vilarejos se unem ao povo de Champaner para conquistar a própria liberdade.

L
L
A tradução das músicas não vem no DVD de Lagaan, de modo que preparei um DVD exclusivo com as músicas traduzidas dos filmes Lagaan e Mangal Pandey The Rising, 2 filmes de época do ator Aamir Khan.
L
Música Radha Kaise Na Jale
(Como Radha pode não ter ciúmes?)
"Gauri: Pujariji?
Pujariji: Oh, sim, Gauri.
Bhuvan: Vamos.
Se Krishna flertar com uma Gopi no bosque
E então sorrir e falar e até provocá-la
Como Radha pode não ter ciúmes?
Como Radha pode não ter ciúmes?
Seu corpo e coração estão em chamas
Mesmo que se Krishna flertar com uma Gopi no bosque
É apenas o amor de Radha que floresce em seu coração
Então, por que Radha tem ciúmes?
Sem rima ou razão
Por que Radha tem ciúmes?
Todas as Gopis são só estrelas mas Radha é a lua
Por que sua confiança se abala?
O cruel Krishna está sempre olhando para os lados
Então, como pode a pobre Radha acreditar em si mesma?
Gopis vêm e vão, mas Radha reina em seu coração
Do amanhecer ao entardecer nas margens do Rio Jamuna
É só por Radha que Krishna clama
Se alguém abraçar Krishna com os braços em grinalda
Como Radha pode não ter ciúmes?
Seu corpo e coração estão em chamas
Como Radha pode não ter ciúmes?
Se Radha está guardada no coração de Krishna
Por que ele não fala isso para ela?
O amor tem sua própria linguagem, sua própria expressão
Deixe os olhos falarem
Esse é o doce desejo de Krishna
Esses seus olhos
Ó, Krishna
Eles destroem a paz dos corações das Gopis
Ela encontra seus olhos e se apaixona
Se ela for a mulher mais formosa
Se o amor por Krishna crescer no coração de uma Gopi
Então, por que Radha tem ciúmes?
Como Radha pode não ter ciúmes?".

L

L
Música O Rey Chhori
(Ó meu amor)
"Ó minha amada
menina
Ouça o que eu
tenho a dizer
É apenas você
quem eu amo
O que é minha
vida sem você?
O kajal que escurece seus olhos
É uma nuvem de sonhos
É por causa de você que
meu coração está louco
Ó menina linda
Ó meu amor
Estas palavras vêm direto
do meu coração
É apenas você
quem eu amo
É só você que eu
considero meu amor
Sua mão firme apazigüa
meu véu trêmulo
E existe tumulto em
meu coração
Jamais esquecerei
deste momento
Ó meu amado!
Meu coração
diz mil palavras
Sinto uma felicidade eterna
As rosas abrem suas
bocas escarlates
Como se oferecessem
um beijo
Nenhuma gota de chuva
Nenhuma chama ardente
Tudo está tão puro
Se é assim que
se sente amando
Então estou amando
Sem dúvida
O que repousava
em meu coração
O que repousava escondido
em meu coração
Eu solto pelos
meus lábios hoje
Um flecha repousando
em algum lugar do meu coração
Hoje encontrou seu arco
Ouça, ó meu amor
Que pelo resto de nossas vidas
Permaneçamos nesta
morada de amor
Que nossas mãos
entrelaçadas nunca se separem
Caminharei ao seu lado nos
caminhos que tiver escolhido
Fiel ao seu amor
Oh, estou apaixonada
Estou apaixonada
Sim, estou apaixonada
Alguém pode
me perguntar
Eu direi-lhe o
que me aconteceu
Todo o meu corpo está
cheiroso, pois você me tocou
Seu corpo fragrante
Sua beleza flamejante
Você é a rosa vermelha que
meus olhos encantados vêem
Como pode tal fascínio
não despertar meu desejo?
Sua beleza brilha forte
Na luz cauterizante
da jovialidade
Ó minha amada
Oh, estou apaixonada
Ó meu amor
Oh, estou apaixonada
Estas palavras vêm direto
do meu coração
É apenas você
quem eu amo
É só você que eu
considero meu amor
Sua mão firme apazigüa
meu véu trêmulo
E existe tumulto em
meu coração
Jamais esquecerei
deste momento
Ó menina linda".

sexta-feira, 18 de julho de 2008

Paheli - O Dilema पहेली پہیلی

Paheli - O Dilema (filme de época)
Em hindi: पतेली
Em urdu: پہیلی
Um drama se desenrola nas paisagens desérticas do Rajastão
Elenco: Rani Mukherjee, Shahrukh Khan, Anupam Kher, Amitabh Bachchan, Sunil Shetty, Juhi Chawla.
Gênero: Romance, Comédia.
Áudio em hindi, legendas em inglês, espanhol ou português.
Dirigido por Amol Palekar, cujo filme anterior, Anahaat (Eternidade - 2003), teve sucesso de crítica e ajudou a reavivar o cinema feito em marathi, língua do Estado de Maharashtra, cuja capital, Mumbai, abriga a meca do cinema indiano, Bollywood.
A trilha sonora foi composta por M.M.Kreem, compositor que ficou popular no cenário musical após ter sucesso com a composição do filme Jism (Corpo - 2003).
Paheli é impecável em todos os aspectos técnicos, e foi selecionado pela Índia para concorrer ao Oscar em 2005, deixando para trás os favoritos Swades (Pátria - 2004) e Black (2005). As paisagens desérticas mostram a cultura do Estado do Rajastão.
Lachchi (Rani Mukherjee) se casa com Kishanlal (Shahrukh Khan), rico homem de negócios, cuja única preocupação é ganhar dinheiro. Ele passa sua noite de núpcias contabilizando os gastos que teve com o casamento, e sequer dá atenção à sua jovem esposa.
No dia seguinte, conforme os costumes da família, ele parte para Jamnagar, para administrar seus negócios, e só pode retornar depois de 5 anos, após acumular uma fortuna pessoal e contribuir para o patrimônio familiar. Lachchi não se conforma com a idéia de passar 5 anos sozinha, e fica inconsolável. Mas dias depois, toda a família fica surpresa com o retorno de Kishanlal. Ele retorna mais amoroso, com a personalidade totalmente mudada.
Na verdade, um fantasma se apaixonou por Lachchi e tomou a forma de Kishanlal, para poder passar 5 anos ao lado dela.
Ele conquista toda a família, e ganha a confiança de todos.
O tempo passa, e quando o verdadeiro marido retorna, todos ficam em dúvida sobre quem está falando a verdade. Surge um velho pastor (Amitabh Bachchan), que com sua sabedoria propõe três testes para ajudar a resolver o Dilema (Paheli).

P

P
Música Kangna Re
(As pulseiras)

"As pulseiras
Feitas com as cores do arco-íris
As pulseiras
Feitas com as cores do arco-íris
O seu tilintar ecoará por toda a casa
O seu tilintar ecoará por toda a casa
Quando as pulseiras e os braceletes tilintam
Acordam o amado
As pulseiras
Quando as pulseiras e os braceletes tilintam
Acordam o amado
As pulseiras
Os braceletes não tilintam sem vontade
Eles não soam sem uma súplica
As pulseiras sussurram uma melodia
Os braceletes não tilintam sem vontade
Eles não soam sem uma súplica
Eles acalmam os que estão nervosos
Nenhuma destas cores me agradam
Não gosto de nada do que escolheu
Pulseiras feitas de vidro são quebráveis
E as feitas de plástico se gastam
Eu preciso de pulseiras feitas de arco-íris
As pulseiras brilhantes
Eu ato de um lado e você do outro
E estaremos atando as sete cores que pintam os céus
As pulseiras
Os braceletes não tilintam sem vontade
Eles não soam sem uma súplica
Elas sussurram uma doce melodia
Para convencer os que estão preocupados
Os tambores
Os tambores
A escura noite da separação não termina
Todas as cores da vida se perdem na sombra da separação
Os tambores
Só quando o meu amado chegar
Me enfeitarei com pulseiras de marfim
Todas as cores da vida se perdem na sombra da separação
Os tambores
Os furacões rodopiam como abelhas na vastidão do deserto
Te darei jóias feitas de flores, se assim você quiser
Que se espalhe a fragrância dos teus adornos
Essas flores seriam como espinhos para mim
Teçamos uma grinalda de pérolas feitas com lágrimas
Pintemos as pérolas com as cores do arco-íris
As pulseiras
Os braceletes não tilintam sem vontade
Eles não soam sem uma súplica".

P

P
Música Laaga Re Jal Laaga
(A água resultou em vida)
"A água resultou
em vida
A água banha
abundantemente
A terra já não
está estéril
Está agora exuberante
de vegetação
As vasilhas e os
tanques estão cheios
Iguais aos
olhos da donzela
A água resultou
em vida
A água banha
abundantemente
As plantas florescem
e celebram em alegria
O mato e a terra árida
parecem contentes e alegres
A água resultou
em vida
Uma nova
era chegou
O futuro está
acontecendo
A água resultou
em vida
Nasceu outra era
Chegou à vida num
momento oportuno
A água resultou
em vida
A água banha
abundantemente
Como uma gota de orvalho que
descansa nos seus olhos
É a realização de
um sonho meu
Acorda do seu sonho pois
ele se tornou realidade
O sonho que trazia
nos olhos é real
Chegou o momento
O sonho chegou
A hora nasceu
Chegou à vida num
momento oportuno
A água resultou
em vida
A água banha
abundantemente
Kishanlal: Está maluco?
O que está dizendo?
Empregado: Me perdoe, senhor.
Mas a sua esposa está grávida.
À essa altura já
deve ter dado à luz.
Kishanlal: Como pode?
Amigo: Calma. Calma.
Kishanlal: O que ele está dizendo?
Tirem este idiota daqui!
Amigo: Vamos! Vamos!
Que te abundem as
bênçãos da vida
Sob a sombra
do céu criador
E que pela casa sempre ecoem os
sons dos brinquedos das crianças
Que o seu colo
nunca fique vazio!
Que as suas núpcias
sejam eternas!
Que goze o êxtase matrimonial
para toda a eternidade!
A água resultou
em vida
Os frutos estão nascendo
Chegou a lua cheia!
Os frutos estão nascendo
A água resultou
em vida".

quarta-feira, 16 de julho de 2008

Hum Tum - Eu & Você हम तुम ہم تم

Hum Tum - Eu & Você
Em hindi: हम तुम
Em urdu: ہم تم
A estória de como o amor ajudou a superar a morte
Elenco: Saif Ali Khan, Rani Mukherjee, Rishi Kapoor, Kirron Kher, Abhishek Bachchan.
Gênero: Comédia, Romance.
Áudio em hindi, legendas em inglês, espanhol ou português.
Dirigido por Kunal Kohli, que em 2006 dirigiu a atriz Kajol em seu retorno à Bollywood, com o filme Fanaa (Destruída pelo amor). Mostra belas paisagens de Amsterdã, Holanda. Ganhou o 50th Annual Filmfare Awards e o Zee Cine Awards de 2005 nas categorias de melhor atriz (Rani Mukherjee), direção e ator de comédia (Saif Ali Khan).
Indicado para melhor filme do ano em ambos festivais.
Começa com um flashback, narrado por Karan (Saif Ali Khan), famoso cartunista que trabalha num jornal indiano, e é autor de um cartoon chamado Hum Tum (Eu & Você), que é publicado pelo jornal. O cartoon fala sobre relacionamentos afetivos, e é um sucesso editorial. Devido ao sucesso entre os leitores, Karan é convidado para uma entrevista coletiva, na qual revela que a fonte de inspiração de suas estórias é sua própria vida. E começa a narrá-la. Karan conhece Rhea (Rani Mukherjee) numa viagem para os EUA. Ele paquera Rhea, mas ela acha que ele não passa de um playboy. Cada um segue caminhos diferentes, até que eles se encontram novamente em Delhi.
Ambos iniciam uma amizade de idas e vindas que dura anos. Rhea se casa com Sameer (Abhishek Bachchan), e pouco tempo depois fica viúva. Karan permanece solteiro ao longo dos anos, sendo avesso ao amor. Até que reencontra Rhea em Paris e começa a vê-la com outros olhos. A chama do amor finalmente nasce entre os dois, e vence todos os preconceitos.
H

H
Música Gore Gore
(Gore é um adjetivo que significa branco, pele clara. A cor da pele mais clara é muito valorizada na Índia, é um símbolo de beleza. As legendas em inglês do DVD original de Hum Tum trazem o termo 'gore gore' como 'chocolate heroes', ou seja, 'heróis de chocolate'. Eu coloquei a tradução como 'garotos conquistadores') 
"Rhea: O imperador Shah Jahan deu
à sua esposa, Mumtaz,
o maior presente em tributo
ao amor: o Taj Mahal.
Garotos
Garotos conquistadores
Amor, amor
Eles gritam
Esses Romeos gritam pelas ruas e alamedas
Mas eles não querem saber de casar
Garotos
Garotos conquistadores
Podem ser o que forem por dentro
Mas por fora, se comportam como se fossem galãs
Todos os dias eles folheam revistas
Cheias de pôsteres de garotas
Dizem que a vida é uma festa
E casamento é uma droga
Então mostre a eles a porta da rua
Garotos
Garotos conquistadores
Quando casamento é o assunto
Eles sempre desconversam
Viver juntos, sem se casar
Isso é o que eles procuram
Todas as garotas são boas
Mas compromisso, sem chance
Sem uma só Julieta, eles se tornam o Romeo de todas
Garotos
Garotos conquistadores
Quando envelhecerem, estarão carentes
E a tosse vai encher seu velho peito
Ele não vai achar uma mão amiga
Então ele vai sentir falta do carinho de alguém especial
Quando for abandonado, então ele vai se dar conta
E então, finalmente, ele vai se lembrar de mim".
H

H
Música Hum Tum
(Eu & Você)
"Deixe sua respiração se infiltrar
em meu folêgo um pouco
Deixe sua respiração se infiltrar
em meu folêgo um pouco
Deixe a gentil batida do seu
coração acelerar um pouco
Esse é o momento
Chegue mais perto
Eu e você
Você e eu
Me deixe penetrar no
seu olhar um pouco
Me deixe derreter em
seus braços um pouco
Esse é o momento
Chegue mais perto
Eu e você
Você e eu
Deixe sua respiração se infiltrar
em meu folêgo um pouco
Rugas aqui, vincos ali
Mesmo que seu rímel escorra
Em seus olhos haverá
um desfile de sonhos
Deixemos nosso corpo e
alma arder um pouco
Deixemos nossa modéstia
de lado um pouco
Esse é o momento
Chegue mais perto
Eu e você
Você e eu
Deixe sua respiração se infiltrar
em meu folêgo um pouco
Toque meu corpo
de uma certa maneira
Como se ele fosse um
instrumento de melodia
A escuridão se esconde
nos seus cabelos
Deixe-os soltos para
que a noite corra livre
Deixe meu lenço cair
do meu colo um pouco
Deixe que o orvalho
deslize um pouco
Esse é o momento
Chegue mais perto
Eu e você
Você e eu
Deixe sua respiração se infiltrar
em meu folêgo um pouco
Deixe sua respiração se infiltrar
em meu folêgo um pouco
Esse é o momento
Chegue mais perto
Eu e você
Você e eu".

Ae Fond Kiss - Um beijo carinhoso

Ae Fond Kiss - Um beijo carinhoso
Guerra religiosa silenciosa ameaça o amor de dois jovens
Elenco: Atta Yaqub, Eva Birthistle, Shamshad Akhatar, Shabana Bhaksh, Ghizala Avan, Ahmad Riaz, Sunna Mirza.
Gênero: Drama Social, Romance.
Áudio em inglês e punjabi, legendas em inglês ou português.
Filme dirigido por Ken Loach. O título original desse filme faz referência ao poema de Robert Burns, intitulado Ae Fond Kiss. O texto foi escrito em 1791 e fala sobre pessoas amadas que somos obrigados a abandonar. O filme faturou prêmios em festivais pelo mundo, inclusive o César (considerado o Oscar Francês) de melhor filme da União Européia em 2004.
Ae Fons Kiss (Um beijo carinhoso - 2004) narra a estória de amor entre uma jovem irlandesa católica, Roisin (Eva Birthistle) e um rapaz muçulmano descendente de paquistaneses. Casim (Atta Yaqub) é filho de emigrantes paquistaneses, nasceu e foi criado na Grã-Bretanha, junto com sua irmã, Tahara (Shabana Bhaksh). Apesar de pertencerem à uma família oriental, ambos têm costumes e um estilo de vida ocidental. A família deles ainda tenta viver como se estivesse no Paquistão.
Casim é DJ numa boate em Glasgow, Escócia. Sua irmã, Tahara, estuda numa escola católica. Por baixo do aparente pluralismo cultural e religioso da cidade, nas escolas sempre acontecem brigas por causa de diferenças religiosas, culturais ou raciais. A convivência entre as diferentes comunidades é superficial, pois elas não se misturam.
Em casa, a família de Casim fala punjabi e tenta cultivar as tradições. Obedecem ao princípio do Izzat (honra, dever), segundo o qual uma família deve viver para ser honrada pela comunidade. Os pais de Casim já arranjaram o casamento dele com uma prima que vive no Paquistão, Jasmine (Sunna Mirza), que ele sequer conhece.
Um dia ele encontra Roisin, que é professora de música na escola onde Tahara estuda. Ela é irlandesa e católica. Os dois começam a se encontrar e se apaixonam. Quando eles decidem ficar juntos, começam a sofrer preconceitos das comunidades católicas e muçulmanas da Escócia.
A

A
"Este filme é dedicado
à memória de Martin Johnson.
"A Igreja diz aos fãs do Celtic: Não ao sexo
em Sevilha" (Celtic - time de futebol católico).
Tahara: Imaginem se eu juntar Cristãos,
o George Bush, o Papa,
Henrik Larsson (atacante do Celtic) e Willie the Janny,
todos numa só pessoa. Vocês iriam rir.
Por quê? Porque isso é estúpido.
Mas isso é exatamente o que o Ocidente faz com o Islã,
como se um bilhão de Muçulmanos em 50 países,
com centenas de idiomas diferentes,
e incontáveis grupos étnicos fossem tudo a mesma coisa.
Falemos da minha família...
A minha irmã considera-se muçulmana em primeiro lugar,
e como tem uma veia política,
se declara como pertencendo à raça negra.
O meu pai está neste país
há mais de 40 anos,
e é 100% Paquistanês,
pelo menos é o que ele pensa.
Eu rejeito a definição ocidental de Terrorismo,
que exclui as centenas de milhares de vítimas
de Terror do Estado.
Eu rejeito a idéia ocidental de um moral elevado,
depois de dois dos maiores adoradores de Jesus
terem destroçado a carta das Nações Unidas.
Mas acima de tudo,
eu rejeito a simplificação ocidental
do Islamismo.
Eu sou de Glasgow (Escócia),
paquistanesa, adolescente, mulher...
...mulher descendente de muçulmanos,
que
apóia
o Glasgow Rangers (time de futebol protestante) numa Escola Católica.
Porque sou uma mistura deslumbrante, e tenho orgulho disso.
Eu desafio esta casa
a derrotar esta moção hipócrita.
Tragam aqui, sim!
Aluno: Olhe para o seu estado, colega! Celtic (time de futebol católico)! Yeah!
Turma: Mostra os seios! Mostra os seios! Mostra os seios!
Casim: Olha, te ligo mais tarde.
Tahara: Vejam se crescem.
Me dá a minha mochila.
Casim: O que está acontecendo aqui?
Aluno: Outro maldito cocô.
Casim: Cale a boca! Desaparece!
Tahara: Fodam-se. Onde está minha blusa? Vamos, me dê isso.
Aluno: Não há nada pior do que um Paqui arrogante!
Casim: O quê?
Aluno: Paqui Hun arrogante! (Hun - torcedor do Glasgow Rangers)
Tahara: Mê dê isso!
Aluno: Aqui vamos nós!
Você, vem cá!
Vamos lá, então!
Casim: Entra no carro. Se acalma e entra.
Aluno: Sim, ligue o motor!
Tahara: Filhos da puta!
Os babacas já começaram.
Casim: Olha, você se acalme.
Tahara: Oh, seu nojento de merda!
Casim: Fique calma, Tahara!
Volta, Tahara!
Volta aqui!
Tahara: Eu vou te matar!
Inspetor: Não pode correr no corredor!
Tahara: Vou te pegar!
Casim: Volta, Tahara!
Inspetor: Volta, volta aqui! Parem!
Tahara: Vou matar você!
Casim: Tahara!
Inspetor: Oi!
Pára!
Vejam por onde andam.
Por Deus, saiam do caminho.
Aluno: Merda. Ouçam, vão para direita.
Vão para direita.
Tahara: Vou chutar suas bolas!
Inspetor: Viram para onde eles foram?
Alunos: O quê, senhor?
Inspetor: Os garotos que passaram
correndo, agora mesmo.
Alunos: Subiram as escadas, senhor.
Subiram por ali, certo!
Roisin: O que está acontecendo?
Dá licença.
Tahara!
Dá licença!
Obrigado!
Casim: Fique calma.
Roisin: Vocês dois podem se sentar agora?
Obrigado. E vocês dois, lá para fora!
Aluno: A culpa não foi nossa...
Roisin: O que pensam que estão fazendo?
Aluno: Não acontecerá de novo, colega.
Roisin: Não quero saber, Dan. Saia daqui.
Você também pode me esperar.
Saia daqui, agora.
Você está bem?
Quer ficar com ele?
Tahara: Este é o meu irmão.
Ele só veio me buscar.
A culpa não foi dele.
Roisin: Acho que eles te insultaram.
Tahara: Mais ou menos.
Roisin: Eles pareciam
assustadores.
Tahara: Peço desculpas, senhorita.
Roisin: Tudo bem.
Casim: Anda, vamos embora.
Roisin: Cuidado, não deixe isso cair.
Casim: Desculpe.
Anda, vamos embora.
Roisin: Certo, Jaqueline.
Vamos continuar a aula.
Tem uma competição para ganhar.
OK?
Jaqueline: Está bem".

segunda-feira, 14 de julho de 2008

Kama Sutra A Tale Of Love - Kama Sutra Um Conto De Amor

Kama Sutra A Tale Of Love - Kama Sutra Um Conto De Amor (filme de época)
Amor e erotismo na Índia Antiga
Elenco: Indira Varma, Sarita Chaudhary, Naveen Andrews, Ramon Tikaram, Rekha.
Gênero: Romance, Erótico.
Áudio em inglês, legendas em português.

Filme dirigido por Mira Nair, a mesma diretora de Monsoon Wedding (Um casamento à indiana - 2001) e The Namesake (O Nome de Família - 2006).
Maya (Indira Varma) é ajudante de Tara (Sarita Chaudhary), princesa indiana. Maya foi criada com ela na corte, e embora convivessem como irmãs, sempre foi muito humilhada por ela. Para se vingar, Maya seduz o noivo de Tara, o Rajá Singh (Naveen Andrews), na noite do casamento dela. 
O irmão de Tara, apaixonado por Maya, descobre tudo e a expulsa da corte. Ela parte sem destino certo, mas no caminho encontra Jai Kumar (Ramon Tikaram), escultor do reino governado pelo Rajá Singh.
Jai leva Maya para sua casa e mostra seu trabalho a ela.
Os dois iniciam uma relação de amor e cumplicidade que inspira o trabalho de Jai. Ele esculpe uma estátua com o rosto de Maya.

Essa estátua ganha fama no reino. Ao mesmo tempo em que Jai ama Maya, ele se sente sufocado por seu amor. Então ele decide terminar com ela. Maya vai para casa de Rasa Devi (Rekha), que foi cortesã do pai do Rajá. 
Rasa ensina a arte do amor a Maya, e ela se torna cortesã do Rajá.
Ele leva Maya para o seu palácio, onde ela reencontra Jai, que agora tem a tarefa de esculpir uma nova estátua dela, a pedido do Rajá. Este não sabe do passado de Maya com Jai. Eles então iniciam um namoro clandestino, desafiando a tradição e as ordens vigentes.
K
K
"Professora: Muito bem, Maya.
Você está fazendo a dança da sedução, Tara.
Você tem os olhos bonitos.
Então, brinque com eles.
Deve saber usar os olhos.
Não desista, princesa Tara.
Vá lá, vá lá. Tenta.
Rei: Linda dança, Maya.
Rainha: Venha, minha princesa Tara.
Minha querida.
Rei: Isto é para você.
Maya: Roupas novas?
Para mim?
Nunca tive roupas novas.
Obrigada, Sahib.
Tara.
Como ficou?
Tara: Muito elegantes para você.
Pode vestir no meu casamento.
Vou me casar...
...com o grande Rajá Singh".

sábado, 12 de julho de 2008

Mistress Of Spices - A amante das especiarias

Mistress Of Spices - A amante das especiarias
Romance e fantasia na estória de amor de uma indiana e um americano
Elenco: Aishwarya Rai, Dylan McDermott, Nitin Ganatra, Zohra Sehgal.
Gênero: Fantasia, Romance.
Áudio em inglês, legendas em inglês e português.
Mistress Of Spices (A amante das Especiarias - 2005) é um filme dirigido por Paul Mayeda e produzido por Gurinder Chada, a diretora de Bride & Prejudice (Noiva & Preconceito - 2004) e Bend it like Beckham (Driblando o destino - 2002). A diretora Gurinder Chada costuma, em seus filmes, abordar a vida de emigrantes indianos com maestria, e nesse filme ela ajuda Paul Mayeda a tratar dessa questão. 
Tilo (Aishwarya Rai) é uma emigrante indiana, dona de uma loja de especiarias nos EUA, e desde criança tem poderes paranormais. Quando pequena, podia prever o futuro, e na aldeia em que nasceu usava seus dons para ajudar as pessoas. Seus poderes atraíram a cobiça de bandidos, que invadiram sua casa, mataram seus pais e a seqüestraram.  
Ela consegue fugir, e chega numa comunidade guiada por uma anciã, que ela chama de Primeira Mãe (Zohra Sehgal), onde aprende a conhecer as plantas e a extrair poções mágicas delas, que devem ser usadas para curar as pessoas. Quando adulta, é enviada para São Francisco, EUA, com a missão de praticar o que aprendeu.
Deve ter uma rígida conduta em troca de manter suas habilidades, com 3 princípios a serem obedecidos. O primeiro princípio é que ela nunca poderá usar seus dons em benefício próprio. O segundo é que seu bazaar não pode ser deixado sozinho um minuto sequer.
E o terceiro e mais difícil para Tilo é que ela não poderá se apaixonar. Se quebrar essas regras, pode perder toda a força transmitida pelas especiarias. Ela obedece seus ensinamentos com convicção até conhecer Doug (Dylan McDermott) e descobrir o amor, provocando a ira das plantas e da anciã que a adotou.
M

M
"Primeira mãe: Estão prontas para desistirem de suas vidas para sempre,
pelas especiarias?
Nunca amar ninguém, somente as especiarias?
Tilo: Eu estou, Primeira Mãe. Eu conheço as regras.
Primeira mãe: Senhoritas, eu lhes ensinei tudo o que eu pude.
Agora devemos decidir para onde vocês irão.
Paris.
Londres.
Nairóbi.
Los Angeles.
Hong Korng.
Toronto.
San Francisco.
Precisam de vocês nestes lugares.
Vocês não irão se queimar. Não irão sentir dor.
Irão acordar em seus novos lares, livres de todos seus desejos.
Mas se uma amante falha em seu dever,
as especiarias irão puni-la.
Tilo: Eu adoro ser uma especialista em especiarias.
As especiarias são meus amores.
Eu sei suas origens, cores, cheiros e poderes mágicos.
Sim, a antiga, antiga magia.
Cada tempero tem um objetivo.
E para cada pessoa, existe um tempero especial.
Eu fui chamada de Tilo,
depois do gergelim ser semeado,
o tempero da nutrição.
Mas ninguém aqui sabe quem eu sou".

quarta-feira, 9 de julho de 2008

Water - Às margens do Rio Sagrado वाटर پانی

Water - Às margens do Rio Sagrado (filme de época)
Em hindi: वाटर
Em urdu: پانی
O amor vence a tradição na Índia da época da Independência
Elenco: Sarala, Lisa Ray, Seema Biswas, Kulbhushan Kharbanda, Waheeda Rehman, Raghuvir Yadav, John Abraham, Manorama.
Gênero: Drama Social, Romance. 
Áudio em hindi, legendas em inglês ou português. 
Filme dirigido pela Deepa Mehta, é o terceiro de uma trilogia. Os outros dois são: 1947 Earth (1947 Terra - 1996) e Fire (Fogo - 1998). 
O filme começou a ser produzido em Varanasi, mas radicais ortodoxos hindus proibiram a sua realização, e a diretora teve de cancelar as filmagens, e posteriormente continuar no Sri Lanka. Water foi indicado ao Oscar de Melhor Filme Estrangeiro de 2007, entrando pelo Canadá, pois teve a sua exibição proibida na Índia, porque aborda assuntos considerados tabus
Em 1938, antes da data da Independência da Índia, que ocorreu em 1947, Chuyia (Sarala) é uma menina de 8 anos, que enviúva do marido, com quem nem se lembra de ter casado. Obedecendo às leais da tradição, ela tem a sua cabeça raspada, suas pulseiras (bangles) são quebradas, ela veste um sari branco (cor do luto) e é enviada para um ashram de viúvas, localizado em Varanasi. A cidade é localizada no Estado de Uttar Pradesh,
é famosa por ser o destino de inúmeras viúvas e ponto de peregrinação espiritual. Nos ashrams de Varanasi, ainda hoje as mulheres devem viver uma vida de retiro espiritual em teoria, mas que na prática a pressão da realidade muitas vezes transforma tais lugares em pontos de miséria e prostituição. Nesse novo lar, Chuyia conhece suas companheiras, mulheres que também perderam os maridos, e que foram abandonadas pelas famílias.
Sem compreender a sua nova condição, ela perturba o retiro com a sua energia e teimosia infantis. Mas logo começa novas amizades.
No lar conhece Kalyani (Lisa Ray), uma jovem viúva que mantém seus cabelos compridos, pois é obrigada a se prostituir pela dona do local, Madhumati (Manorama), para garantir a subsistência do grupo. Criada para obedecer, ela não consegue se rebelar contra a sua condição social. Um dia, um jovem rico e culto encontra Chuyia e Kalyani na rua, e imediatamente se apaixona por ela, entrando em colisão com a tradição vigente. Ele é Narayan (John Abraham), recém-formado em Direito e admirador das idéias de Gandhi, que não se importa de infringir a tradição por amor.
W
O site do youtube está comunicando que os vídeos desse filme são propriedades da FOX, de modo que eles bloquearam a incorporação e o acesso ao vídeo traduzido. Quem quiser acessá-lo, deve ir no site: www.youtube.com, digitar o nome de usuário filmesindianos e a senha filmesindianos.
W
W
Música Piya Ho
(Se Apaixone)
"Se apaixone
Se apaixone
Se apaixone
Se apaixone
Se apaixone
Se apaixone
Se apaixone
Se apaixone
Amor, amor
Amor, amor
Estou indo
Estou indo, amor
Pegando e carregando
Amor de areias
Juntos meus
desejos devem ir
Meus desejos são apenas
para você, meu amor
Se apaixone
Se apaixone
O encontro do
nosso olhar
Do nosso olhar
Do nosso olhar
Deixe a sede dos meus
olhos se extingüir
Se extingüir
Se extingüir
O encontro do
nosso olhar
Deixe a sede dos meus
olhos se extingüir
É a chamada do amor
Se apaixone
Se apaixone
Se apaixone
Kalyani: Eu estou aqui".